ترجمه قدیمی گویا
|
ترجمه قدیمی(کتاب اشعیا)
برخيز و درخشان شو زيرا نور تو آمدهوجلال خداوند بر تو طالع گرديده است. 2 زيرا اينك تاريكي جهان را و ظلمت غليظ طوايف را خواهد پوشانيد امّا خداوند بر تو طلوع خواهد نمود و جلال وي بر تو ظاهر خواهد شد. 3 و امّتها بسوي نور تو و پادشاهان بسوي درخشندگي طلوع تو خواهند آمد. 4 چشمان خود را به اطراف خويش برافراز و ببين كه جميع آنها جمع شده، نزد تو ميآيند. پسرانت از دور خواهند آمد و دخترانت را در آغوش خواهند آورد. 5 آنگاه خواهي ديد و خواهي درخشيد و دل تو لرزان شده، وسيع خواهدگرديد، زيرا كه توانگري دريا بسوي تو گردانيده خواهد شد و دولت امّتها نزد تو خواهد آمد. 6 كثرت شتران و جمازگان مديان و عيفه تو را خواهند پوشانيد. جميع اهل شبع خواهند آمد و طلا و بخور آورده، به تسبيح خداوند بشارت خواهند داد. 7 جميع گلههاي قيدار نزد تو جمع خواهند شد و قوچهاي نبايوت تو را خدمت خواهند نمود. به مذبح من با پذيرايي برخواهند آمد و خانه جلال خود را زينت خواهم داد.
8 اينها كيستند كه مثل ابر پرواز ميكنند و مانند كبوتران بر وزنهاي خود؟ 9 به درستي كه جزيرهها و كشتيهاي ترشيش اوّل انتظار مرا خواهند كشيد تا پسران تو را از دور و نقره و طلاي ايشان را با ايشان بياورند، به جهت اسم يهوه خداي تو و به جهت قدّوس اسرائيل زيرا كه تو را زينت داده است. 10 و غريبان، حصارهاي تو را بنا خواهند نمود و پادشاهان ايشان تو را خدمت خواهند كرد زيرا كه در غضب خود تو را زدم ليكن به لطف خويش تو را ترحّم خواهم نمود. 11 دروازههاي تو نيز دائماً باز خواهد بود و شب و روز بسته نخواهد گرديد تا دولت امّتها را نزد تو بياورند و پادشاهان ايشان همراه آورده شوند. 12 زيرا هر امّتي و مملكتي كه تو را خدمت نكند تلف خواهد شد و آن امّتها تماماً هلاك خواهند گرديد.
13 جلال لبنان با درختان صنوبر و كاج و چنار با هم براي تو آورده خواهند شد تا مكان مقدّس مرا زينت دهند و جاي پايهاي خود را تمجيد خواهم نمود. 14 و پسران آناني كه تو را ستمميرسانند خم شده، نزد تو خواهند آمد و جميع آناني كه تو را اهانت مينمايند نزد كف پايهاي تو سجده خواهند نمود و تو را شهر يهوه و صهيونِ قدّوسِ اسرائيل خواهند ناميد. 15 به عوض آنكه تو متروك و مبغوض بودي و كسي از ميان تو گذر نميكرد. من تو را فخر جاوداني و سرور دهرهاي بسيار خواهم گردانيد. 16 و شير امّتها را خواهي مكيد و پستانهاي پادشاهان را خواهي مكيد و خواهي فهميد كه من يهوه نجات دهنده تو هستم و من قدير اسرائيل، وليّ تو ميباشم. 17 به جاي برنج، طلا خواهم آورد و به جاي آهن، نقره و به جاي چوب، برنج و به جاي سنگ، آهن خواهم آورد و سلامتي را ناظران تو و عدالت را حاكمان تو خواهم گردانيد. 18 و بار ديگر ظلم در زمين تو و خرابي و ويراني در حدود تو مسموع نخواهد شد و حصارهاي خود را نجات و دروازههاي خويش را تسبيح خواهي ناميد. 19 و بار ديگر آفتاب در روز نور تو نخواهد بود و ماه با درخشندگي براي تو نخواهد تابيد زيرا كه يهوه نور جاوداني تو و خدايت زيبايي تو خواهد بود. 20 و بار ديگر آفتاب تو غروب نخواهد كرد و ماه تو زوال نخواهد پذيرفت زيرا كه يهوه براي تو نور جاوداني خواهد بود و روزهاي نوحهگري تو تمام خواهد شد. 21 و جميع قوم تو عادل خواهند بود و زمين را تا به ابد متصرّف خواهند شد. شاخه مغروس من و عمل دست من، تا تمجيد كرده شوم. 22 صغير هزار نفر خواهد شد و حقير امّت قوّي خواهد گرديد. من يهوه در وقتش تعجيل در آن خواهم نمود.
اي اورشليم برخيـز و بگـذار نـور تو بدرخشد، زيرا جلال خداوند بر تو تابان است! 2 تمام قومهاي جهان در تاريكي فرو خواهند رفت، اما نور جلال خداوند بر تو خواهد تابيد، 3 و پادشاهان و قومها بسوي تو خواهند آمد تا نور جلال خداوند را كه بر تو تابان است مشاهده كنند.
4 به اطراف خود نگاه كن و ببين چگونه قوم تو جمع شده بسوي تو ميآيند. ايشان پسران و دخترانت را در آغوش گرفته، از راه دور به وطن باز ميگردند.
5 تو اين را به چشم خواهي ديد و شاد خواهي شد و از شدت هيجان خواهي لرزيد. گنجهاي جهان از راه دريا بسوي تو خواهد آمد و ثروت قومها نزد تو جمع خواهد شد. 6 كاروانهاي شتر از «مديان» و «عيفه» و «شبع» خواهند آمد و با خود طلا و بخور خواهند آورد. مردم خداوند را ستايش خواهند كرد و كارهاي او را بشارت خواهند داد. 7 تمام گلههاي «قيدار» و «نبايوت» را نزد تو خواهند آورد تا بر قربانگاه خانه خداوند قرباني كنند. در آن روز خداوند خانه پرشكوه خود را زينت خواهد داد.
8 اينها كيستند كه مانند ابر بسوي سرزمين اسرائيل در حركتند؟ ايشان به كبوترهايي ميمانند كه به لانههاي خود باز ميگردند. 9 اينها قوم خدا هستند كه سوار بر كشتي از سرزمينهاي دور دست به وطن باز ميگردند و با خود طلا و نقره ميآورند، زيرا خدايمقدس اسـرائيل كه در تمام دنيا مشهور است، قوم خود را در نظر همه قومها عزت و احترام بخشيده است.
10 خداوند به اورشليم ميگويد: «بيگانگان آمده، ديوارهاي تو را بازسازي خواهند كرد و پادشاهان آنها تو را خدمت خواهند نمود، زيرا هر چند در خشم خود تو را مجازات كردم، اما به لطف خويش بر تو رحم خواهم كرد. 11 روز و شب، دروازههايت باز خواهد بود تا پادشاهان جهان ثروت كشورهاي خـود را نزد تو بياورند. 12 هر قومي كه نخواهد تو را خدمت كند، هلاك شده، از بين خواهد رفت.
13 «از جنگل لبنان چوبهاي درختان صنوبر و كاج و چنار را براي تو اي اورشليم خواهند آورد تا تو را بازسازي كنند و خانه مرا تزئين نمايند و شهر مرا باشكوه سازند. 14 پسران كساني كه بر تو ظلم كردهاند خواهند آمد و در مقابل تو زانو زده، تعظيم خواهند كرد و كساني كه تو را تحقير كردهاند بر پاهايت خواهند افتاد و تو را سجده خواهند كرد. آنها تو را شهر خداوند، خداي مقدس اسرائيل خواهند ناميد.
15 «تو زماني متروك و مطرود بودي و كسي از تو عبور نميكرد، اما اينك تو را براي هميشه باشكوه ميسازم و تو تا ابد محل شادماني خواهي بود. 16 قومها و پادشاهان جهان نيازهاي تو را برآورده خواهند ساخت و مانند يك مادر از تو مراقبت خواهند نمود. آنگاه خواهي فهميد كه من خداوند، خداي قادر اسرائيل، حامي و نجات دهنده تو هستم.
17 «من مفرغ تو را به طلا تبديل ميكنم و آهن تو را به نقره، چوب تو را به مفرغ، و سنگ تو را به آهن. رهبران و حاكماني به تو خواهم داد كه با صلح و عدالت بر تو حكومت كنند. 18 ظلم و خرابي را از تو دور خواهم كرد و مانند ديواري محافظ، تو را احاطه خواهم نمود و تو مرا سپاس خواهي گفت چرا كه تو را نجات دادهام.
19 «تو ديگر به روشنايي خورشيد و ماه احتياج نخواهي داشت، زيرا من كه خداوند هستم نور جاوداني تو و زيبايي تو خواهم بود. 20 آفتاب تو هرگز غروب نخواهد كرد و ماه تو زوال نخواهدپذيرفت، زيرا من نور جاوداني تو خواهم بود، و روزهاي سوگواريت پايان خواهند يافت. 21 همه افراد قوم تو مردماني درستكار خواهند بود و سرزمين خود را تا ابد حفظ خواهند كرد. من ايشان را در آنجا خواهم كاشت تا عظمت و جلال خود را ظاهر كنم. 22 حتي كوچكترين و ضعيفترين خاندان تو بزرگ شده، به قومي نيرومند تبديل خواهد شد. هنگامي كه زمان معين فرا رسد من كه خداوند هستم اين را بيدرنگ انجام خواهم داد.»