9 داوری عادل خدا

ترجمه قدیمی گویا

ترجمه قدیمی کتاب مزامیر

 



داوري‌ عادل‌ خدا
براي‌ سالار مغنيان‌ برموت‌ لبين‌. مزمور داود
خداوند را به‌ تماميِ دل‌ حمد خواهم گفت‌؛ جميع‌ عجايب‌ تو را بيان‌ خواهم كرد. 2 در تو شادي‌ و وجد خواهم‌ نمود؛ نام‌ تو را اي‌ متعال‌ خواهم‌ سراييد. 3 چون‌ دشمنانم‌ به‌ عقب‌ بازگردند، آنگاه‌ لغزيده‌، از حضور تو هلاك‌ خواهند شد. 4 زيرا انصاف‌ و داوريِ من‌ كردي‌. داورِ عادل‌ بر مسند نشسته‌اي‌. 5 امّت‌ها را توبيخ‌ نموده‌اي‌ و شريران‌ را هلاك‌ ساخته‌، نام‌ ايشان‌ را محو كرده‌اي‌ تا ابدالا´باد.
6 و اما دشمنان‌ نيست‌ شده‌ خرابه‌هاي‌ ابدي‌ گرديده‌اند؛ و شهرها را ويران‌ ساخته‌اي‌، حتي‌ ذكر آنها نابود گرديد. 7 ليكن‌ خداوند نشسته‌ است‌ تا ابدالا´باد، و تخت‌ خويش‌ را براي‌ داوري‌ برپا داشته‌ است‌؛ 8 و او ربع‌ مسكون‌ را به‌ عدالت‌ داوري‌ خواهد كرد، و امّت‌ها را به‌ راستي‌ داد خواهد داد. 9 و خداوند قلعة‌ بلند براي‌ كوفته‌شدگان‌ خواهد بود، قلعة‌ بلند در زمانهاي‌ تنگي‌. 10 و آناني‌ كه‌ نام‌ تو را مي‌شناسند، بر تو توكل‌ خواهند داشت‌، زيرا اي‌ خداوند تو طالبان‌ خود را هرگز ترك‌ نكرده‌اي‌.
11 خداوند را كه‌ بر صهيون‌ نشسته‌ است‌ بسراييد؛ كارهاي‌ او را در ميان‌ قوم‌ها اعلان‌ نماييد، 12 زيرا او كه‌ انتقام‌ گيرندة‌ خون‌ است‌، ايشان‌ را به‌ ياد آورده‌، و فرياد مساكين‌ را فراموش‌ نكرده‌ است‌.
13 اي‌ خداوند بر من‌ كرم‌ فرموده‌، به‌ ظلمي‌ كه‌ از خصمان‌ خود مي‌كشم‌ نظر افكن‌! اي‌ كه‌ برافرازندة‌ من‌ از درهاي‌ موت‌ هستي‌! 14 تا همة‌ تسبيحات‌ تو را بيان‌ كنم‌ در دروازه‌هاي‌ دختر صهيون‌. در نجات‌ تو شادي‌ خواهم‌ نمود.
15 امّت‌ها به‌ چاهي‌ كه‌ كنده‌ بودند خود افتادند؛ در دامي‌ كه‌ نهفته‌ بودند پاي‌ ايشان‌ گرفتارشد. 16 خداوند ْ خود را شناسانيده‌ است‌ و داوري‌ كرده‌، و شرير از كار دست‌ خود به‌ دام‌ گرفتار گرديده‌ است‌. هجايون‌ سلاه‌. 17 شريران‌ به‌ هاويه‌ خواهند برگشت‌ و جميع‌ امّت‌هايي‌ كه‌ خدا را فراموش‌ مي‌كنند، 18 زيرا مسكين‌ هميشه‌ فراموش‌ نخواهد شد؛ اميد حليمان‌ تا به‌ ابد ضايع‌ نخواهد بود.
19 برخيز اي‌ خداوند تا انسان‌ غالب‌ نيايد. بر امّت‌ها به‌ حضور تو داوري‌ خواهد شد. 20 اي‌ خداوند ترس‌ را بر ايشان‌ مستولي‌ گردان‌، تا امّت‌ها بدانند كه‌ انسانند. سلاه‌.


ترجمه تفسيری

 


خدا، داور عادل‌
اي‌ خداوند، با تمام‌ وجود تو را مي‌ستايم‌ و از كارهاي‌ شگفت‌انگيز تو سخن‌ مي‌رانم‌. 2 تو شادي‌ و خوشي‌ من‌ هستي‌ و من‌ در وصف‌ تو، اي‌ خداي‌ متعال‌، مي‌سرايم‌.
3 دشمنانم‌ عقب‌نشيني‌ كرده‌، در حضور تو برزمين‌ خواهند افتاد و هلاك‌ خواهند شد، 4 زيرا تو اي‌ داور عادل‌ بر مسند خود نشسته‌اي‌ و از حق‌ من‌ دفاع‌ مي‌كني‌. 5 تو قومهاي‌ شرور را محكوم‌ و نابود كرده‌اي‌ و نام‌ آنها را از صفحه‌ روزگار محو ساخته‌اي‌. 6 دشمنان‌ ما را بكلي‌ ريشه‌ كن‌ نموده‌اي‌ و شهرهاي‌ آنها را ويران‌ كرده‌اي‌ بطوري‌ كه‌ حتي‌ نامي‌ از آنها نيز باقي‌ نمانده‌ است‌.
7 خداوند تا به‌ ابد پادشاه‌ است‌. او مسند داوري‌ خود را برقرار كرده‌ 8 تا بر قومهاي‌ دنيا با عدل‌ و انصاف‌ داوري‌ نمايد.
9 خداوند پناهگاه‌ رنجديدگان‌ است‌ و ايشان‌ را در سختي‌ها حفظ‌ مي‌كند.
10 خداوندا، كساني‌ كه‌ تو را مي‌شناسند، به‌ تو پناه‌ مي‌آورند زيرا تو هرگز طالبان‌ خود را ترك‌ نكرده‌اي‌.
11 در وصف‌ خداوند كه‌ در اورشليم‌ سلطنت‌ مي‌كند، بسراييد! كارهاي‌ او را در ميان‌ همه‌ قومها اعلام‌ كنيد! 12 زيرا او قاتلان‌ را بي‌سزا نخواهد گذاشت‌ و فرياد ستمديدگان‌ را فراموش‌ نخواهد كرد.
13 اي‌ خداوند، ببين‌ دشمنانم‌ چگونه‌ به‌ من‌ ظلم‌ مي‌كنند. بر من‌ رحم‌ كن‌ و مرا از چنگال‌ مرگ‌ رهايي‌ دِه‌ 14 تا تو را در حضور همه‌ مردم‌ اورشليم‌ ستايش‌ كنم‌ و بسبب‌ اين‌ رهايي‌ شادي‌ نمايم‌.
15 دشمنان‌ در چاهي‌ كه‌ براي‌ ديگران‌ كنده‌ بودند، افتاده‌اند و در دامهايي‌ كه‌ براي‌ ديگران‌ گذاشته‌ بودند گرفتار شده‌اند. 16 خداوند بدكاران‌ را در دامهاي‌خودشان‌ گرفتار مي‌كند و نشان‌ مي‌دهد كه‌ خداي‌ عادلي‌ است‌. 17 همه‌ بدكاران‌ و تمام‌ قومهايي‌ كه‌ خدا را از ياد مي‌برند هلاك‌ خواهند شد. 18 بيچارگان‌ و ستمديدگان‌ سرانجام‌ به‌ ياد آورده‌ خواهند شد و اميدشان‌ برباد نخواهد رفت‌.

19 اي‌ خداوند، برخيز و قومها را محاكمه‌ كن‌! نگذار انسان‌ پيروز شود. 20 آنها را به‌ وحشت‌ انداز تا بفهمند كه‌ انسان‌ فاني‌اي‌ بيش‌ نيستند.

راهنما



مزمور 9 . شكرگزاري‌ بخاطر پيروزي‌ها
خداوند برتر و فوق‌ از همة‌ دشمنان‌، امتها و انسانها نشسته‌ و تا ابدالا´باد پادشاه‌ است‌. امت‌ها بدانند كه‌ انسانند. خداوند را جلال‌ باد. بر خداوند توكل‌ كنيد.

اين‌ مزمور به‌ همراه‌ مزمور 10، تشكيل‌ يك‌ شعر بلند را مي‌دهند كه‌ در اصطلاح‌ به‌ اشعار توشيحي‌ معروف‌اند. مزامير توشيحي‌، مزاميري‌ هستند كه‌ حرف‌ اول‌ هر مصراع‌ با حرف‌ اول‌ مصراع‌ بعدي‌ رابطه‌ داشته‌ بطوري‌ كه‌ ترتيب‌ قرار گرفتن‌ ابيات‌ از ترتيب‌ حروف‌ الفباي‌ عبري‌ پيروي‌ كند؛ گفته‌ مي‌شود اين‌ سبك‌ به‌ حفظ‌ كردن‌ اشعار كمك‌ مي‌كرده‌ است‌. ساير مزامير توشيحي‌ عبارتند از: 25، 34، 37، 111، 112، 119، 145.

 

  • مطالعه 1524 مرتبه
  • آخرین تغییرات در %ق ظ, %13 %500 %1394 %11:%بهمن