32 پادشاه عدل

ترجمه قدیمی گویا

ترجمه قدیمی(کتاب اشعیا)



اينك‌ پادشاهي‌ به‌ عدالت‌ سلطنت‌خواهد نمود و سروران‌ به‌ انصاف‌ حكمراني‌ خواهند كرد. 2 و مردي‌ مثل‌ پناه‌گاهي‌ از باد و پوششي‌ از طوفان‌ خواهد بود. و مانند جويهاي‌ آب‌ در جاي‌ خشك‌ و سايه‌ صخرة‌عظيم‌ در زمين‌ تعب‌ آورنده‌ خواهد بود. 3 و چشمان‌ بينندگان‌ تار نخواهد شد و گوشهاي‌ شنوندگان‌ اصغا خواهد كرد. 4 و دل‌ شتابندگان‌ معرفت‌ را خواهد فهميد و زبان‌ الكنان‌ كلام‌ فصيح‌ را به‌ ارتجال‌ خواهد گفت‌. 5 و مرد لئيم‌ بار ديگر كريم‌ خوانده‌ نخواهد شد و مرد خسيس‌ نجيب‌ گفته‌ نخواهد گرديد. 6 زيرا مرد لئيم‌ به‌ لا´مت‌ متكلّم‌ خواهد شد و دلش‌ شرارت‌ را بعمل‌ خواهد آورد تا نفاق‌ را بجا آورده‌، به‌ ضدّ خداوند به‌ ضلالت‌ سخن‌ گويد و جان‌ گرسنگان‌ را تهي‌ كند و آب‌ تشنگان‌ را دور نمايد. 7 آلات‌ مرد لئيم‌ نيز زشت‌ است‌ و تدابير قبيح‌ مي‌نمايد تا مسكينان‌ را به‌ سخنان‌ دروغ‌ هلاك‌ نمايد، هنگامي‌ كه‌ مسكينان‌ به‌ انصاف‌ سخن‌ مي‌گويند. 8 امّا مرد كريم‌ تدبيرهاي‌ كريمانه‌ مي‌نمايد و به‌ كَرَم‌ پايدار خواهد شد.

دختران‌ ايمن‌ اورشليم
‌9 اي‌ زنان‌ مطمئّن‌ برخاسته‌، آواز مرا بشنويد و اي‌ دختران‌ ايمن‌ سخن‌ مرا گوش‌ گيريد. 10 اي‌ دختران‌ ايمن‌ بعد از يك‌ سال‌ و چند روزي‌ مضطرب‌ خواهيد شد زانرو كه‌ چيدن‌ انگور قطع‌ مي‌شود و جمع‌ كردن‌ ميوه‌ها نخواهد بود. 11 اي‌ زنانِ مطمئّن‌ بلرزيد و اي‌ دخترانِ ايمن‌ مضطرب‌ شويد. لباس‌ را كنده‌، برهنه‌ شويد و پلاس‌ بر ميان‌ خود ببنديد. 12 براي‌ مزرعه‌هاي‌ دلپسند و موهاي‌ بارور سينه‌ خواهند زد. 13 بر زمين‌ قوم‌ من‌ خار و خس‌ خواهد روييد بلكه‌ بر همه‌ خانه‌هاي‌ شادماني‌ در شهرِ مفتخر. 14 زيرا كه‌ قصر منهدم‌ و شهرِ معمور متروك‌ خواهد شد و عُوفَل‌ و ديده‌بانگاه‌ به‌ بيشه‌اي‌ سِباع‌ و محّل‌ تفرّج‌ خران‌ وحشي‌ و مرتع‌ گله‌ها تا به‌ ابد مبدّل‌ خواهد شد.15 تا زماني‌ كه‌ روح‌ از اعلي‌ عّليّين‌ بر ما ريخته‌ شود و بيابان‌ به‌ بوستان‌ مبدّل‌ گردد و بوستان‌ به‌ جنگل‌ محسوب‌ شود. 16 آنگاه‌ انصاف‌ در بيابان‌ ساكن‌ خواهد شد و عدالت‌ در بوستان‌ مقيم‌ خواهد گرديد. 17 و عمل‌ عدالت‌ سلامتي‌ و نتيجه‌ عدالت‌ آرامي‌ و اطمينان‌ خواهد بود تا ابدالا´باد. 18 و قوم‌ من‌ در مسكن‌ سلامتي‌ و در مساكنِ مطمئن‌ و در منزلهاي‌ آرامي‌ ساكن‌ خواهند شد. 19 و حين‌ فرود آمدن‌ جنگل‌ تگرگ‌ خواهد باريد و شهر به‌ دركه‌ اسفل‌ خواهد افتاد. 20 خوشابحال‌ شما كه‌ بر همه‌ آبها تخم‌ مي‌كاريد و پايهاي‌ گاو و الاغ‌ را رها مي‌سازيد.

ترجمه تفسیری



زماني‌ خواهد رسيد كه‌ پادشاهي‌ عادل‌ بر تخت‌ سلطنت‌ خواهد نشست‌ و رهبراني‌ با انصاف‌ مملكت‌ را اداره‌ خواهند كرد. 2 هر يك‌ از آنان‌ پناهگاهي‌ در برابر باد و طوفان‌ خواهد بود. آنان‌ مانند جوي‌ آب‌ در بيابان‌ خشك‌، و مثل‌ سايه‌ خنك‌ يك‌ صخره‌ بزرگ‌ در زمين‌ بي‌آب‌ و علف‌ خواهند بود؛ 3 و چشم‌ و گوش‌ خود را نسبت‌ به‌ نيازهاي‌ مردم‌ باز نگه‌ خواهند داشت‌. 4 آنان‌ بي‌حوصله‌ نخواهند بـود بلكه‌ با فهم‌ و متانت‌ با مردم‌ سخـن‌ خواهنـد گفت‌.
5 در آن‌ زمان‌، افراد پست‌ و خسيس‌ ديگر سخاوتمند و نجيب‌ خوانده‌ نخواهند شد. 6 هر كه‌ شخص‌ بدكاري‌ را ببيند، او را خواهد شناخت‌ و كسي‌ فريب‌ آدمهاي‌ رياكار را نخواهد خورد؛ بر همه‌آشكار خواهد شد كه‌ سخنان‌ آنان‌ در مورد خداوند دروغ‌ بوده‌ و آنان‌ هرگز به‌ گرسنگان‌ كمك‌ نكرده‌اند. 7 نيرنگ‌ و چاپلوسي‌ اشخاص‌ شرور و دروغهايي‌ كه‌ آنان‌ براي‌ پايمال‌ كردن‌ حق‌ فقيران‌ در دادگاه‌ مي‌گويند، افشا خواهد گرديد. 8 اما اشخاص‌ خوب‌ در حق‌ ديگران‌ بخشنده‌ و باگذشت‌ خواهند بود و خدا ايشان‌ را بخاطر كارهاي‌ خوبشان‌ بركت‌ خواهد داد.

مجازات‌ و احياي‌ اسرائيل‌
9 اي‌ زناني‌ كه‌ راحت‌ و آسوده‌ زندگي‌ مي‌كنيد، به‌ من‌ گوش‌ دهيد. 10 شما كه‌ الان‌ بي‌غم‌ هستيد، سال‌ ديگر همين‌ موقع‌ پريشان‌ حال‌ خواهيد شد، زيرا محصول‌ انگور و ساير ميوه‌هايتان‌ از بين‌ خواهد رفت‌. 11 اي‌ زنان‌ آسوده‌ خيال‌، بترسيد و بلرزيد، لباس‌هاي‌ خود را از تن‌ درآوريد و رخت‌ عزا بپوشيد 12 و ماتم‌ بگيريد، زيرا مزرعه‌هاي‌ پر محصولتان‌ بزودي‌ از دست‌ مي‌رود و باغهاي‌ بارور انگورتان‌ نابود مي‌شود. 13 بلي‌، اي‌ قوم‌ من‌، براي‌ خانه‌هاي‌ شادتان‌ و براي‌ شهر پر افتخارتان‌ گريه‌ كنيد، زيرا سرزميـن‌ شمـا پوشيـده‌ از خـار و خس‌ خواهد شد. 14 كاخهايتان‌ ويران‌ و شهرهاي‌ پر جمعيت‌تان‌ خالي‌ از سكنه‌ خواهد شد. برجهاي‌ ديده‌بانيتان‌ خراب‌ خواهد شد و حيوانات‌ وحشي‌ و گورخران‌ و گوسفندان‌ در آنجا خواهند چريد.
15 اما يكبار ديگر، خدا روح‌ خود را از آسمان‌ بر ما خواهد ريخت‌. آنگاه‌ بيابان‌ به‌ بوستان‌ تبديل‌ خواهد شد و بوستان‌ به‌ جنگل‌. 16 در سرزمين‌ ما عدالت‌ و انصاف‌ برقرار خواهد گرديد 17 و ما از صلح‌ و آرامش‌ و اطمينان‌ و امينت‌ هميشگي‌ برخوردار خواهيم‌ شد.
18 قوم‌ خدا در كمال‌ امنيت‌ و آسايش‌ در خانه‌هايشان‌ زندگي‌ خواهند كرد، 19 اما آشوريها نابود شده‌، خانه‌هايشان‌ با خاك‌ يكسان‌ خواهد گرديد. 20 بلي‌، خدا قوم‌ خود را بركت‌ خواهد داد آنگونه‌ كه‌ به‌ هنگام‌ كشت‌ زمين‌، محصول‌ فراوان‌ خواهد روييد و گله‌ها و رمه‌هايشان‌ در چراگاه‌هاي‌ سبز و خرم‌ خواهند چريد.



راهنما
باب‌ 32 . سلطنت‌ مسيح‌
اشعيا در حالي‌ كه‌ در انديشة‌ مسرت‌بخش‌ نجات‌ صهيون‌ از حملة‌ سپاه‌ آشوريان‌ قرار دارد و در شرايطي‌ كه‌ حيثيت‌ و اعتبار حكومت‌ حزقياي‌ پادشاه‌ در نتيجة‌ اين‌ پيروزي‌ افزون‌ شده‌، در ميان‌ آيات‌ دربرگيرندة‌ رؤيايش‌، دورنمايي‌ از تخت‌ داود در آينده‌ را مطرح‌ مي‌سازد؛ چيزي‌ كه‌ همة‌ نبوت‌هاي‌ عهد عتيق‌ بدان‌ اشاره‌ دارند و تمام‌ تاريخ‌ عهد عتيق‌ در جهت‌ دست‌يابي‌ به‌ آن‌ پيش‌ رفته‌ است‌. سلطنتي‌ كه‌ در ساية‌ بركت‌ و عدالت‌ آن‌ همة‌ مردم‌ و تمام‌ امور، جايگاه‌ حقيقي‌ خود را باز خواهند يافت‌. مشكل‌ بتوان‌ مبحث‌ جديد اشعيا را كه‌ ظاهراً از موضوع‌ منحرف‌ شده‌ يعني‌ مبحث‌ «زنان‌ مطمئن‌» (آيات‌ 9 - 15) را با آنچه‌ قبلاً ذكر آن‌ گذشت‌، مرتبط‌ دانست‌. ظاهراً اين‌ زنان‌ عبارت‌ بودند از گروهي‌ از زنان‌ بانفوذ و بي‌ايمان‌ دربار كه‌ قصد داشتند با نبوت‌هاي‌ اشعيا به‌ مخالفت‌ بپردازند (3 : 12 و 16 - 26). ظاهراً منظور او در اين‌ قسمت‌ اين‌ است‌ كه‌ دورة‌ مذكور مربوط‌ است‌ به‌ زمان‌ مابين‌ شكست‌ لشگر آشور و حكومت‌ مَنَسي‌. منظور از «جنگل‌» در آية‌ 19، لشگر آشور مي‌باشد. كلمة‌ «شهر» در آية‌ 19 نيز به‌ نينوا اشاره‌ مي‌كند؛ يا به‌ نيروهاي‌ شرير مركزي‌ در آخرين‌ روزها. «تخم‌ بر آبها كاشتن‌» (آية‌ 20) بيانگر صبر و شكيبايي‌ مستمر در انجام‌ فريضة‌ روزانه‌ است‌ كه‌ تلويحاً حاكي‌ از توكل‌ بر خداوند در انتظار بازگشت‌ دوران‌ سعادت‌ و شادماني‌ است‌.



  • مطالعه 1240 مرتبه
  • آخرین تغییرات در %ب ظ, %13 %771 %1394 %17:%بهمن